Недавно, во время работы над переводом мне понадобилось искать сведения о псевдонимах одного из реальных персонажей книги. Персонаж был дашнаком, до тридцатых годов писал статьи в разных газетах, и задача казалась мне неразрешимой.
Счастье улыбнулось неожиданно. Как-то, окинув тоскливым взглядом недоступные даже взору верхние полки книжного магазина в Ереване, я увидел огромный фолиант, с говорящим названием, из которой следовало, что автор проделал работу, по крайней мере, в течение полувека: Бахтиар Овакимян. «Словарь армянских псевдонимов». Объём собранной информации, около восьмисот страниц, настолько потряс моё воображение, что мне захотелось встретиться с этим подвижником армянской интеллектуальной мысли, автором многих десятков книг по искусству, театроведению, истории армянской сцены, филологии. Бахтиар Овакимян, старейший театровед Армении, опубликовал большое количество книг (свыше 30) по истории армянского театра, армянских постановок на всех сценах мира, биографий известных и неизвестных артистов.
Бахтияр Овакимян начал свою театральную жизнь студентом в Бакинском армянском театре, но, увлекшись историей театра, около полувека, почти со дня основания, возглавлял отдел в музее искусства и литературы им. Чаренца. Им опубликовано около 30 книг, свыше 800 статей в советской и армянской периодике, свыше 250 статей в Армянской энциклопедии. Свыше 50-и лет наряду с основной работой, трудился над Словарём армянских псевдонимов, или, если угодно, Энциклопедией. И вот, наконец, «Словарь» можно взять в руки. 8000 авторов, начиная с 15 века (ЖЗ арм. алф.), писавших на 17 языках армянской и неармянской периодической печати и литературы, около 25 000 псевдонимов! Этот титанический труд мог быть осуществлён благодаря невероятной научной добросовестности и щепетильности автора, благодаря его беззаветному служению своему делу.Об эрудиции этого человека ходят легенды, а труд о псевдонимах Бахтиар Овакимян, которому сейчас 85 лет, начал чуть ли не со студенческой скамьи. Отдельный раздел «Псевдонимы армянских деятелей-жертв геноцида» был опубликован в журнале «Эчмиадзин».Бесспорно, у каждого народа имеются свои особенности в выборе псевдонимов. Одной из главных причин при этом для армян являются те преследования и общественно-политическое давление, которым подвергались творческие деятели.Понятно, что 780 страниц и 25 000 слов-псевдонимов широко и полностью охватывают предмет научных изысканий автора, впервые собравшего в один том псевдонимы двух ветвей литератур западно-армянской и восточно-армянской, отечественной и диаспорной. Выявлены совершенно неизвестные до сих пор псевдонимы, даже существовавшие в сокращенном виде. Приведем пример, чтоб было понятнее. Сисакан вард. (вардапет)=архимандрит Нерсес Даниелян, 1. Бюзандион (К.Полис) 1900-1914 г.г., Бюракн (1900, №24), 2. Дайлайлик (К.Полис, №2, 4, 22). 3. Луйс (К.Полис), 1905, №4, 13.Этот западноармянский духовный деятель, павший жертвой геноцида, выступал на страницах многих изданий с художественными, теологическими произведениями под более чем 10 разными псевдонимами. В следующем разделе о нём сказано: Епископ Нерсес Даниелян (Геворк Ованесович), 1868, Зейтун, д.Еарпуз-убит в 1915г.), филолог. Псевдонимы: 1.Хоснак, 2.Киликеци, 3.Мегруни, 4.Нерсес вардапет, 5.С., 6.С.вардапет, 7.Сисакан абегай, 8.Ссакн, 9.Сисакн вардапет, 10. Асакан вардапет.Книга Бахтиара Овакимяна – настоящий клад для исследователя нашей литературы. Охвачены все разделы печати. Нам неизвестны другие такие работы, где привлечен настолько широкий спектр армянских, российских и иноязычных, даже рукописных изданий. Поражает проведенная автором скрупулезная расшифровка по первым буквам (вместо псевдонима), но даже приведенный обширный список литературы не позволяет умалить значение такого титанического авторского подвига.Многие имена приводятся в различных транскрипциях и наименованиях. Например: Можно утверждать, что труд Бахтиара Овакимяна «Словарь армянских псевдонимов» встал в один славный ряд с «Андзнануннер» (Личные имена) Грачия Ачаряна и «Биографическим словарём» Гарника Степананяна.Конечно, есть недостатки, особенно крупным недостатком является весьма малый тираж такого глубокого фундаментального исследования – энциклопедии, всего-то 500 экземпляров. Остаётся добавить, что встретиться с ним мне удалось буквально перед отъездом.– Бахтиар Марданович, в Армении о Рабиндранате, Тагоре впервые написали вы. О первых изданиях Саят-Новы, истории создания Гамлета Петроса Адамяна читатели также узнали от Вас. Первым Вы стали писать о театре в Спюрке, впервые рассказали нам об отношениях Айвазовского и великого русского критика Белинского, о творческих связях армянского просветителя М. Гамазова и русского поэта Некрасова, впервые раскрыли нам актрису Жасмен, открыли нам дар великого армянского драматурга – в живописи, от вас впервые узнали об актёрском даровании поэта Костана Зарьяна, и даже о всех несыгранных ролях и спектаклях на армянской сцене (в частности, Гамлета Абеляна и «Каменного гостя» Пушкина на тифлисской сцене). Список ваших открытий ошеломляет. О чём вы сейчас хотели бы сказать?Скромнейший человек, он смущенно слушал мои восхищенные возгласы о его книгах, о недавно опубликованном эссе о Сирануйш в «Литературной Армении», …и лишь посетовал: – Жалко, не знают о Словаре, обидно, что никто о ней не пишет, даже в Армении… С этими словами мэтр театроведения подарил мне несколько своих книг о театре и театрографии армянских артистов, попросив передарить их кому-нибудь в армянских театрах Москвы. Гоар ГАРИБЯН
При полном или частичном использовании материалов ссылка на газету "Армянская Церковь" обязательна, при цитировании статьи в интернет-ресурсах гиперссылка на //armenianchurch.do.am обязательна.
Категория: Статьи |